Mattheus 8:18

SVEn Jezus, vele scharen ziende rondom Zich, beval aan de andere zijde over te varen.
Steph ιδων δε ο ιησους πολλουσ οχλουσ περι αυτον εκελευσεν απελθειν εις το περαν
Trans.

idōn de o iēsous pollous̱ ochlous̱ peri auton ekeleusen apelthein eis to peran


Alex ιδων δε ο ιησους οχλον περι αυτον εκελευσεν απελθειν εις το περαν
ASVNow when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandments to depart unto the other side.
BENow when Jesus saw a great mass of people about him, he gave an order to go to the other side.
Byz ιδων δε ο ιησους πολλουσ οχλουσ περι αυτον εκελευσεν απελθειν εις το περαν
DarbyAnd Jesus, seeing great crowds around him, commanded to depart to the other side.
ELB05Als aber Jesus eine große Volksmenge um sich sah, befahl er, an das jenseitige Ufer hinwegzufahren.
LSGJésus, voyant une grande foule autour de lui, donna l'ordre de passer à l'autre bord.
Peshܟܕ ܚܙܐ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܟܢܫܐ ܤܓܝܐܐ ܕܚܕܝܪܝܢ ܠܗ ܦܩܕ ܕܢܐܙܠܘܢ ܠܥܒܪܐ ܀
SchALS aber Jesus die Volksmenge um sich sah, befahl er, ans jenseitige Ufer zu fahren.
Scriv ιδων δε ο ιησους πολλουσ οχλουσ περι αυτον εκελευσεν απελθειν εις το περαν
WebNow when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart to the other side.
Weym Seeing great crowds about Him Jesus had given directions to cross to the other side of the Lake,

Vertalingen op andere websites