Alex | ιδων δε ο ιησους οχλον περι αυτον εκελευσεν απελθειν εις το περαν
|
ASV | Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandments to depart unto the other side.
|
BE | Now when Jesus saw a great mass of people about him, he gave an order to go to the other side.
|
Byz | ιδων δε ο ιησους πολλουσ οχλουσ περι αυτον εκελευσεν απελθειν εις το περαν
|
Darby | And Jesus, seeing great crowds around him, commanded to depart to the other side.
|
ELB05 | Als aber Jesus eine große Volksmenge um sich sah, befahl er, an das jenseitige Ufer hinwegzufahren.
|
LSG | Jésus, voyant une grande foule autour de lui, donna l'ordre de passer à l'autre bord.
|
Pesh | ܟܕ ܚܙܐ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܟܢܫܐ ܤܓܝܐܐ ܕܚܕܝܪܝܢ ܠܗ ܦܩܕ ܕܢܐܙܠܘܢ ܠܥܒܪܐ ܀
|
Sch | ALS aber Jesus die Volksmenge um sich sah, befahl er, ans jenseitige Ufer zu fahren.
|
Scriv | ιδων δε ο ιησους πολλουσ οχλουσ περι αυτον εκελευσεν απελθειν εις το περαν
|
Web | Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart to the other side.
|
Weym | Seeing great crowds about Him Jesus had given directions to cross to the other side of the Lake,
|